本刊兼职编辑杨维廉同志今年7月16日因病不幸逝世。噩耗传来,令我们编辑部全体同志十分沉痛。杨维廉同志是《世界科学译刊》(本刊的前身)创刊、初期建设的筹划人之一,他积极开拓杂志与国内外科学界的联系,他和其他同志对国内一些科学家的采访文章受到科学界好评;在与国外的联系上,他先后代表本刊与《科学美国人》、《宇宙》(德)、《研究》(法)等国际知名科学杂志建立了杂志交换关系。其后,他一直参与本刊的审稿、组稿工作。
多年来,杨维廉同志以自己扎实的物理专业知识根底和娴熟的中、外文表达能力为读者服务,为社会作贡献。屈指算来,杨维廉同志在科技文献、科技情报翻译、编辑的岗位上已奋斗了近三十个春秋。由他负责编辑的《70年代物理学——诺贝尔物理学奖获得者演讲》—书被推选为1986年受读者欢迎的畅销书之一;他翻译的著名物理学家霍金的《时间简史》一书即将出版。值得一提的是,杨维廉同志为能在大陆出版一套精选的世界科学名著中文本曾费尽心机、多方奔走、呼吁。此举虽未能在他生前实现,但并不能由此低估他的可贵的努力。杨维廉同志生前学风严谨,直接以他名字发表的作品并不多,但他几十年来甘为人作嫁衣裳,由他校对、审发的译文、论文可以说难计其数。杨维廉通过自己的工作,不断发现、推荐、培养人才。
杨维廉同志一向关心、支持本刊的工作,他对由本刊发起举办的两届科普译文竞赛的圆满成功倾注了很大的心血。在他患病期间,仍坚持审改译稿。维廉同志英年早逝(时年仅59岁)令人扼腕,但他的学识,他在科学翻译方面的不少建树,特别是他的为人将长久为熟识他的人所追念。本刊全体同仁谨以此文悼念、缅怀受人尊敬的杨维廉同志。
编辑部全体同仁 1991年10月